Operencia: The Stolen Sun teszt

Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy flippernagyhatalom. Ez a derék Zen Studios gondolt egyet, és olyat csinált, mint előtte még senki: zseniálisan ötvözte a magyar mese- és mondavilágot egy dungeon crawlerrel!

Kommentek

#38
Ezért nem veszek boxot! Ezt a baklövést!
#37
Azok akik megvették, mit mondanak? Megéri az árát? Van benne játékóra, vagy két óra után ismétlődik és unalomba fullad?
#34
#33: Tényleg nem akarok belefolyni de azok a "mindenféle amatőr fordító"-k szerintem az esetek 90%-ban közrejátszottak abban, hogy a játékosok a saját anyanyelvükön élvezhessék a játékokat.
Elhiszem, hogy neked ez nem lényeg és te tudsz angolul, amiért tisztellek, becsüllek de én pl nem tudok és nagyon sokan mások sem. Nekik, jól jön és nem egy-két darab minőségi munka.
Pontosan ezért is kapnak ezek a "mindenféle amatőr fordítók" mostanában, szinte csak hivatalosan megjelenő fordításokat :)
#33
Kimoderált üzenet
#32
#29: Mi próbáljuk és amit lentebb írt kindzsal a felhasználók is próbálják támogatni őket. Örülnek is neki, meg félnek is kicsit, mert sokan azt hiszik, ha adsz valamit akkor kérhetsz is.
Viszont a felhívásainkban mindig fontosnak tartjuk megjegyezni, hogy csak és kifejezetten az eddigi munkáikat díjazod.
Remélem, sokan lesznek még akik támogatják őket ;)
#29
#28: Elég baj az, szerintem ölnek bele annyi melót, hogy simán megérdemelnének valami honoráriumot, de csak a háztartási keksz jut.
#28
#26: Egyetlen fordítót ismerek, aki kér valamit a fordításaiért cserébe valamit.
#27
Kimoderált üzenet
#26
Azért jó látni, hogy sokan azt hiszik, a fordítók csak úgy szeretik ingyért' kiadni a magyar fordítást...nem is kell nekik pénz, elég ha háztartási kekszből kapják a fizetésüket.
#25
Nincsen sok időm most itt erre, így a korábbi kommentek ugrom is teljesen, mindenestre részmeről ez a játék nagyon rendben van, sőt! Tényleg nagyon jó lett! Bár még nem játszottam végig, mégis úgy hiszem hogy a legkedvencebb PC-s játékaim listáját fogja gyarapítani! :)
#24
Kimoderált üzenet
#23
#13: Amit írtál tényleg megmosolyogtató volt hallani az angol szövegben néha a magyar szavakat és ekkor én is mindig elhúztam a számat kicsit vigyorra. Amúgy nekem pont az lenne idegen, ha egy játék magyarul beszélne hozzám, pár játékkal játszottam amiben volt megyar szinkron (most a Witcher 1-et emelném ki, mert említették a hozzászólásokban és nem is akadjunk meg ott, hogy elég szar a magyar szinkron, hanem ültem a játék előtt és bazi szarul éreztem magam, hogy magyarul beszél hozzám a játék :D Komolyan mondom szinte kirázott a hideg tőle rossz értelemben és még egyszer kiemelem nem a minőség miatt, hanem, mert nekem ez tök idegen volt. Én full nem szeretem, ha magyarul beszél egy játék és nem szeretném, ha netán magyar szinkronos játékokat csinálnának a felirat sem érdekel épp ennek köszönhetem, hogy anno elkezdtem komolyabban foglalkozni az angollal, hisz nagy játék mágus voltam, mindig, de a kedvenceim olyan játékok voltak, amiben milliónyi szöveg volt és hál istennek rákényszerített a nyelvtanulásra... Oroszt tanultam még, majd utána németet, viszont az angolt teljesen a játékoknak köszönhetem, hogy át tértem rá).
#22
Úgy néz ki szeretik az emberek. Metacriticen a kritikusoknál mind Xboxon mind PC-n 80% felett áll, és a usereknél is több a pozitív értékelés mint a negatív. Remélem sikeres is lesz.
#20
Nem sok hasznot hoz a magyar felirat de nyilván úgysem kínaira kell lefordítani, nem nagy nehézség hozzáadni a magyar feliratokat. A szinkron már egészen más tészta.