Az oroszlánkirály filmkritika

A Disney elővette egyik legnagyobb sikerét, hogy élőszereplőssé változtassa. Az oroszlánkirály remake-je hihetetlen technikai háttérrel készült, a végeredmény pedig az eddigi legszebb feldolgozásuk lett – ugyanakkor a leglelketlenebb is.
  • Írta: gorien

Kommentek

#20
Ez nem mese. Hanem állat dokumentum film, beszélő állatokkal. Maradok régi mesénél.
#19
#16: Nyilván animációs filmről van szó, ennek ellenére mindenhol úgy adták el a produkciót (természetesen helytelenül) mint élőszereplős filmet, mert most ez Disney-nél egy külön projekt, amit eljátszanak még sok-sok alkalommal az elkövetkező években és mindennek a sarokköve a lehető legélethűbb megjelenítés. Ha a szereplőkről hiányoznak testrészek, akkor már eleve nem kellene ezt a megoldást erőltetni és lehetnének sokkal antropomorfabb kidolgozottságú szereplők és akkor nem merülne fel az a kérdés, hogy ki herélte ki Simba-t vagy hogy Pumbaa a száján át fingik-e
#18
#17: Igen, biztosúr, ez az a komment.
#17
SLi
az már tényleg a legmagasabb neckbeard szint mikor valaki pumba segglukát és simba tökeit hiányolja, jó hogy nem az a baj hogy pumba fingásánál nem szált fos permet 3d-ben a gyerekek arca felé
#16
#15: A mesefilmben volt pumbának segglyuka? Nem emlékszem rá, de nem tartom valószínűnek. Lehet hogy "élõszereplõs" remake-et kapott, de attól ez még mindig az oroszlánkirály. Inkább egy animációs filmnek kell tekinteni mint 100% élethű replikának.
#15
#13 Így igaz

#14 Nyilván ha az embernek ép az agya, nem foglalkozna ezekkel a részletekkel, akkor sem, ha azokat vászonra vinnék. Az hogy ezek a részletek hiányoznak csak amiatt probléma, mert a Disney 100%-ig természetközeli akart maradni.
Nehéz eladni úgy a fingós vicceket, hogy Pumbaa seggén nincs lyuk
#14
#3: "...az állatoknak nincs se végbélnyílása és szaporítószerve (ami nem a megfigyelések hiányából, hanem a prűd nyugati keresztény értékrend eredménye)..."

De ha ugye premier plánban mutatnák mindkettőt, akkor az meg gondolom a romlott, perverz nyugat kapitalista értékrendjének az eredménye lenne, ahol nem gondolnak az érzékeny és tiszta, galamblelkű keleti angyalkákra.
#13
#12: Így van, de ez ugye egy szójáték az angol címben, magyarra így lefordíthatatlan. Szerintem jól tették, hogy a büszkeséget választották.
#12
Örökség, büszkeség egyik se helyénvaló, hisz a Pride szó jelen téma értelmében oroszlánfalkát jelent, nem büszkeséget.
#11
#9: Ja, ők ketten.
#10
SLi
#5: lehet beküldeni cikkeket, le is hozzák...
#9
#8: Szimba Büszkesége, amiben Kiara ? :) Vagy van egy rész amiről nem tudok?
#8
Érdekesség: A Szimba Örökségének újrafeldolgozását (amiben Kovu a főszereplő) négy év múlva tervezik.
#7
Trendy money grabbing, semmi más... Szánalmas... :(
#6
#5: Nem a legokosabb vagy legtalálóbb kifejezés, de nem ők rontották el. Ez a film a többi Disney klasszikus újradolgozások listájába van, amiket Disney Live Action filmeknek hívnak. Egy animációs filmnél meg dolgoznak a művészek és ahogy rakják össze a filmet a gépen a rendező és egyéb stáb értékeli hogy jó lesz-e vagy van-e vele munka még, ennyi. Ennél a filmnél használtak bluescreent és rendes kamerákat (sőt, a helyszínen tesztelésre nem mást, mint a Unity játékmotort használták, hogy megnézzék hogy a jelenet jó lesz-e), az animációs filmek meg definíció alapján nem kamerával vannak forgatva.
#5
"A Disney elővette egyik legnagyobb sikerét, hogy élőszereplőssé változtassa. Az oroszlánkirály remake-je hihetetlen technikai háttérrel készült, a végeredmény pedig az eddigi legszebb feldolgozásuk lett – ugyanakkor a leglelketlenebb is."

ÉLŐSZEREPLŐSSÉ! ÉLŐSZEREPLŐSSÉ VAZE! Édes jó istenem. Ti minek írtok egyáltalán bármilyen filmről is kritikát? Annyiszor bebizonyosodott, hogy teljesen felesleges!
#4
nekem ez a de facto coming-of-age történetem, s megkönnyeztem adott jeleneteket. kis változtatásokkal ugyanaz a történet, csak eltérőképpen tálalva. a vége nem tetszett, mert azt ugye a 2. filmből emelték át. összességében azonban megérte, hogy láthattam Az oroszlánkirályt filmszínházban, mégha alárendelt változatot is.
#3
Azt hittem hogy már nem lesz GK értékelés e film kapcsán.
A pontot kivéve mindennel egyetértek. Én egy 7-est adtam volna.

A Disney ismét meg akarta mutatni technikai fejlettségét, aminek alárendelte az egész filmet és valóban, az egész világ valóságosnak hat kivéve hogy az állatoknak nincs se végbélnyílása és szaporítószerve (ami nem a megfigyelések hiányából, hanem a prűd nyugati keresztény értékrend eredménye), amivel alapjában véve nincs gond, talán az állatkerti lakókra és varrni kéne gatyát, nem?
Mind egy, én személy szerint megörültem mikor hallottam hogy Stohl nem rontja a levegőt a produkció körül, hiszen az azóta elhunyt régi szinkronhangokat adó legendák helyére is mások kerültek mint Sinkovits Imre és helyére lépő Vass Gábor szerintem passzolt a szerephez, ő adta Aslan hangját is a Narnia filmekben. Kristóf Tibor jellegzetes nyájasan elvetemült pszichopata játékát (Zordon) szerintem nem sikerült leutánozni, ami a mimikák hiánya miatt is lehetetlen feladat lett volna.

Összességében szerintem jobban jártunk volna egy olyan animációs filmmel ami olyan Shrek, illetve Kung Fu panda szerű, egy efféle stílusú animációs filmet is meg lehetett volna csinálni látványosra, és megmaradtak volna azok a lehetőségek amik visszaadták volna az eredeti rajzfilm igazi hangulatát, egy új szintű látványvilág keretei között.
#2
#1: Egyet értek veled.

Plusz ha igazán élvezni akarja az ember a mozit akkor eredeti szinkronban nézze meg mindenképpen. Csak amit a többiektől hallottam a magyar szinkronos ének nem lett valami megnyerő
#1
Vélemény mielőtt valaki elhamarkodná! Ha a mesét szeretnéd látni, nézd meg nem fogsz csalódni benne, élvezni fogod minden percét. Ha a mesénél többet vársz tőle akkor ne nézd meg. Itt tényleg le lett másolva amit nem is bánok. Nem akartam volna látni a kedvenc mesémet a mai trendek megfelelően felépítve. Érzelem meg van ebben a filmben.