Pillars of Eternity - segíts a fordítás elkészítésében!

  • Írta: fojesz
  • 2015. április 6.
  • Hír
Link másolása
Elkezdett szerveződni az a csapat, amelyik elkészítené a Pillars of Eternity magyarítását, rendkívül masszív anyagról lévén szó azonban folyamatosan toborozzák a lelkes fordítókat. Csatlakozzatok!

Alig jelent meg a Pillars of Eternity, de már bejelentették, hogy lesz magyarítása. A fordításhoz azonban még nem állt össze a teljes csapat, a Magyarítások Portálon megjelent felhívás szerint ezért várják a további jelentkezőket.

Merthogy nagy projektről van szó, közel 4 millió karakteren, illetve irodalmi mélységű angol szövegen kell majd átrágniuk magukat a srácoknak, ami a becslések szerint 2400 órát emésztene fel - a fordítás egy-két év múlva érhet véget.

Ha szeretnél segíteni, középfokú szinten tudsz angolul, és van heti 2-3 órád segíteni, akkor Andrisnál (poeford(a)gmx(pont)com) tudsz jelentkezni, aki tízéves tapasztalattal a háta mögött segít koordinálni a munkálatokat. Andris egyébként projektvezetőként dolgozik a szoftverlokalizációs szakmában, így egészen biztosan rengeteget tanulhattok majd tőle.

Hajrá!

17.
17.
Sznfctm
A nyelvtudás nem csak ilyesmihez hasznos, hanem manapság már bármihez, pl elég jól el is lehet helyezkedni vele, még úgy is, ha nem nagyon van más a zsebedben. (Sok cégnél pl elég, ha beszélsz egy vagy két nyelvet, mert amit napi szinten csinálni kell, az annyira specifikus, hogy csak ők tudják megtanítani.)

Egyébként az angol nyelvű játékokból remekül lehet tanulni v gyakorolni. Most ezzel nem a Pillars fordítás ellen beszélek (mert annyira töménytelenül sokat kellett benne olvasni, hogy én picit félre is tettem), csak megjegyzem, hogy ha nem is vagy zseni a suliban, játékokon, filmeken, sorozatokon, youtube videókon gyakorolva bizony rengeteget lehet fejlődni, és érdemes is.

A jelentkezést még meggondolom, heti 2-3 óra nem tűnik soknak, és igazán kellhet a segítség, ha ilyen nagy nyilvánosságot kapott a projekt! :)
16.
16.
-Cash-
Fordítsátok csak le szépen és jól, minél több emberhez el jusson ez a csoda, és ez álltal minél több ilyen készülhessen a jövőben.
15.
15.
jani091
#7: Az, hogy valaki hányas volt a suliban, nem sokat számít. Ráadásul a hazai idegennyelv oktatás úgy szar ahogy van. Megtanítanak húszezer igeidőt, meg nyelvtanszabályt, aminek a töredékét sem fogod használni, ugyanakkor szinte zéró szókincskészlettel fogsz rendelkezni . Ha valaki tényleg komolyan gondolja a nyelvet, akkor sajnos be kell iktatnia mindennapjaiba is a gyakorlását: angolul nézni a filmeket, angolul játszani a játékokat, angolul olvasni stb.
14.
14.
Nalenth
#12: Minden segítséget szívesen várunk. :)
13.
13.
Nalenth
#12: Vannak olyan szövegek. Szerintem ezt megbeszélheted a projektvezetővel.
Nem akarok szócső lenni, de ő nincs jelen ezen az oldalon, valószínűleg még nem is tudja, hogy itt is kihírezték, már felhívtam rá a figyelmét. Az elérhető embereket kérte meg arra, hogy terjesszék a cikket.
12.
12.
Shannaro
Én nem biztos, hogy leszeretném lőni a poénokat a saját káromra. Esetleg, ha vannak olyan szövegek, melyek nem feltétlenül kapcsolódnak a játék aktuális eseményeihez, azt bevállalnám.
11.
11.
Nalenth
#10: Remélhetőleg hamarosan válaszolnak.
10.
10.
zarándok
Tegnapelőtt este jelentkeztem de válasz még nem jött.
9.
9.
Nalenth
#7: Szerintem nyugodtan írj az oldalon megadott címre, ha érdekel a dolog és időd is van rá. Ha fejlődőképes vagy, gyorsan bele fogsz jönni. A projektvezető a fordítók képzését is vállalja, egy próbát megér. Ha nagyon nem megy, akkor majd útközben kiszállsz, ez a te döntésed. :)
8.
8.
DarkLord
#7: Az soha nem számít ki hányas a suliban egy nyelvből, majd az életben elválik mit is tud belőle. Haver anyja német azt perfekt volt mindig is németbő (anyanyelvi szinten tolja természetesen) l, erre suliban egy trehány ember volt és bukdácsolt németből :D
7.
7.
markoci555
#2: 5-ös voltam angolból, csak sokat felejt az ember... Heti 2-3 órát (hétvégén ez szinte semmiség) én szívesen szánnék rá, de szerintem nálam jobb tudásúak is akadnak. Angolról magyarra azért még mindig szerencsésebb mint fordítva.
6.
6.
Nalenth
5.
5.
DarkLord
#4: Az a baj , amilyen körökben mozgok, mindenki családos és csak így hobbiból nem hinném, hogy valaki is bevállalná a dolgot, de sok sikert hozzá tényleg!
4.
4.
Nalenth
#3: Igazad van, nyelvtudás nélkül nem érdemes belevágni a játékba. Én valamennyire értek angolul (talán középszinten), de szívesebben játszanék magyarul.
Esetleg tudnál segíteni a szervezésben? Nincs olyan ismerősöd, akit érdekelne a projekt.
Én nem fogok közvetlenül részt venni a fordításban, de a toborzásban szerepet vállalok.
3.
3.
DarkLord
Ilyenkor bánhatja valaki nagyon, aki nem tanult (ugye én még orosszal kezdtem, de én pótoltam az angolt) illetve akinek meg ott volt a lehetősége már sulisként is, hogy tanuljon angolt, de inkább lógott az órákról vagy csak szimplán lesz.rta és most még éveket kell várni a játék honosítására.

Én végigjátszottam a játékot, mostanában ilyen minőségi játékkal nem játszottam! És tényleg nagyon megkívánja a nyelvet anno itt valamelyik hír alatt épp írtam, hogy nem sok értelme van nyelvismeret nélkül belevágni, valaki írta de ..szerintem nagyon soakt venne el a játékélményből, aki nem megfelelő tudással rendelkezik szóval végigjátszás után is tartom, hogy nincs sok értelme belevágni a kalandba hisz sok dologról kell benne dönteni, ami komoly párbeszédek sorozatára épül és ezt konyhai nyelvtudással nem lehet megfelelően kivitelezni.

Amúgy sok sikert a fordításhoz, akik belevágnak! Ha fiatalabb lennék biztos beszállnák én is egy ilyenbe. Sőt anno fordítottam már én is több dolgot.
2.
2.
Nalenth
#1: Szia! Egyedül a tudás számít, nem az, hogy van-e nyelvvizsgád vagy sem. :)
1.
1.
markoci555
Nekem még nincs meg a középfokú nyelvvizsgám, úgyhogy én még nem lehetek terhes :)
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...